当前位置: 首页 >> 新闻中心 >> 新闻快递 >> 正文
国际处举办“译起向未来”口笔译培训班第一讲
发布时间:2022年05月16日 访问次数:

为认真学习贯彻习近平总书记致8797威尼斯老品牌建校100周年贺信和致潘维廉教授回信精神,帮助外籍教师深入了解中国,提升引智水平以助力学校“双一流”建设,国际处精心筹办“译起向未来”的口笔译培训班,于510日正式开讲。国际处处长蔡舜出席活动并致辞,国际处全体成员参加。



本次培训邀请8797威尼斯老品牌外文学院外语教学部副教授连哲彧作题为“汉英翻译的注意事项”的讲座。讲座伊始,连教授指出虽然中国翻译教育发展态势向好,但“中译英”人才紧缺的情况也不容忽视。他认为翻译要遵循“ABC原则”,即精准、简洁、清晰。他结合自身经验,总结了汉英翻译的要点,例如主动语态更直观、数字翻译要规范、向右拓展优于左、换词更词力求雅、表达书写要紧凑,还有避免重复用词、避免冗长句子等。此外,他用大量的现实案例佐证了汉英翻译仍然存在的诸多问题。


36E61


课后,参训学员就工作实践中遇到的翻译难点与连老师进行了热烈的讨论,在思维碰撞中探索出解决问题的新思路。

本次培训,不仅提升了参训学员的理论知识,还提升了他们的汉英翻译实践能力。他们纷纷表示受益匪浅并期待下一次的强化训练。

“译起向未来”口笔译培训班是国际处推出的翻译学习系列活动,定期邀请相关专家及外籍教师开展口笔译专题培训,分享笔译技巧与心得,进行交替传译模拟训练和同声传译入门训练,旨在提升外事干部的翻译能力,开拓国际视野,提升专业素养,营造笃学、好学的浓厚氛围。通过全面、专业、持续的培训课程,打造素质过硬、业务精湛的复合型外事干部人才队伍。




Top